Yoshihiro Tatsumi: guía completa de lectura en castellano

Tatsumi Satori

“Tatsumi” , volumen publicado por parte de Satori Ediciones supone una pequeña ampliación del catálogo disponible de Yoshihiro Tatsumi en castellano. Con una excelente edición que incluye sabrosos extras como un interesante análisis de las historias incluidas o una breve pero completa biografía del mangaka, podemos celebrar que algunas de las historias cortas más importantes del autor.

Yoshihiro Tatsumi es el padre del gekiga, término que él mismo acuñó en 1957 para referirse a una manera de hacer cómic japonés con temas más adultos y un componente social y de dramatismo que no era habitual en un medio comunemente considerado como mero entretenimiento, principalmente dirigido a un público infantil y juvenil.

El genio nipón construyó un magistral legado a través, casi siempre, de historias cortas, dotadas de un poso amargo que le servía para retratar las miserias del Japón de posguerra siempre desde historias de personajes anónimos: ladrones, prostitutas, perdedores, salarymen, adúlteros… La mirada de Tatsumi le valió el reconocimiento mundial y que ha acabado influyendo, décadas después, a decenas de dibujantes.

Un joven Yoshihiro Tatsumi

El autor, fallecido en 2015, se mantuvo en activo durante más de cincuenta años, a lo largo de los cuales autoeditó material en formato casi fanzinero y publicó en revistas como Garo (cabecera alternativa de referencia que albergó a lo más granado de los autores gekiga), Gekiga Young, Weekly Shonen Magazine o Playboy Japón. Lo prolífico y dispar de Tatsumi hace que recopilar este material y plantearse su edición se convierta en una laboriosa empresa y, desde luego, un acto de amor por el cómic.

Tatsumi, pionero del manga en España

Curiosamente, Yoshihiro Tatsumi fue uno de los primeros autores de manga editados en español. Allá por 1980, la revista El Víbora publicaba “Good bye”, historia corta con la que el japonés aterrizaría en nuestro país, rodeado de nombres como Nazario, Max, Martí o Art Spiegelman. Desde entonces, su obra corta iría apareciendo de manera intermitente en la revista. 

La Cúpula incluso publicaría un volumen recopilatorio en 1984 que incluiría algunas de las historias ya vistas en el Víbora y otras inéditas. Y ahí, en cierto modo, es donde seguir el rastro de Yashihiro Tatsumi en castellano a lo largo de los años se convierte en un pequeño gran galimatías, en tanto en cuanto esa y posteriores reediciones han rescatado algunos títulos añadiendo otros nuevos y dejando de lado otros ya publicados.

Teniendo en cuenta que han pasado años entre las rachas de publicación de Tatsumi en España y que gran parte de los títulos publicados están descatalogados desde hace tiempo y son difíciles de encontrar, tener una idea aproximada de qué hay nuevo y qué no en  las obras publicadas de manera más reciente en nuestro país –«Pescadores de medianoche» (Gallo Nero, 2018) y «Tatsumi» (Satori, 2020)- o, incluso, las coincidencias con ediciones extranjeras, suponía todo un reto que, como fan del autor, he querido asumir personalmente.

Laberinto de ediciones

A primera vista, lo que más sorprende es en las dos publicaciones más recientes en lengua hispana del padre del gekiga no se haya optado por lo que, en apariencia, parecía más sencillo, que es recurrir a las ediciones en inglés de Drawn & Quarterly

No solo recopilan historias de periodos determinados, añadiendo sentido y contexto a las mismas, sino que contienen más material y comenzaron desde muy pronto a incluir introducciones explicativas y material adicional como entrevistas. Las ediciones de D&Q de material de Tatsumi son de un formato sencillo y sin complicaciones. Aunque sorprende que su sentido de lectura sea el occidental, han recibido numerosos premios Eisner, Harvey e Ignatz.

Actualmente, D&Q cuenta con las recopilaciones de historias «The Pushman and other stories», «Abandon the old in Tokyo» y «Good-Bye«, que recuperan material de 1969, 1970 y 1971-72, respectivamente. Además, ha publicado obras más compactas del autor como «Black Blizzard», «A drifting life» (publicada en nuestro país como «Una vida errante») o «Fallen Words«, su última obra.

También en inglés, la editorial de Singapur Landmark Books publicó “Midnight fishermen”, con historias de 1972-1973 (material publicado en castellano por Gallo Nero). Como curiosidad, fue Josep Toutain, a través de su sello Catalan Communications, quien publicó por primera vez a Tatsumi en EE.UU, con un “Good-bye and other stories” que, al parecer carecía de autorización.

Trailer de «Tatsumi», adaptación animada de cinco historias de «Una vida errante»

Listado completo de obras en castellano de Tatsumi

A continuación, incluyo un listado de las obras de Yoshihiro Tatsumi publicadas en castellano a lo largo de los años. Más allá de las tres referencias más recientes, tan solo es relativamente fácil de encontrar a precio razonable “Venga, saca las joyas”, saldada por Ponent Mon y presente en muchas librerías especializadas a buen precio, y ejemplares sueltos de El Víbora. 

Los tres recopilatorios de La Cúpula publicados durante la primera década de los 2000 están descatalogadísimos. Además, la editorial no incluye al autor ni ninguno de estos tomos en su web, por lo que es bastante evidente que no van a volver a publicarlos.

He intentado -y creo que he conseguido- tener un listado lo más completo posible (gracias al gran Manu González por echarme un cable) en el que he dado relevancia el tema más confuso, qué historias salen publicadas dónde. Para mayor facilidad, he marcado en negrita aquellas historias que sí han sido publicadas en varias ediciones. También incluyo los dos títulos de una historia cuyo nombre ha variado en traducciones más actuales.

Revista El Víbora (1980-1988)

5 — Incluye «Goodbye»

8/9 – Incluye «¡Qué triste es la vida!»

10 – Incluye «El Telescopio»

30- Incluye «Las alcantarillas»

37/38 – Incluye «Mujer de paso»

47 – Incluye «El Macarra»

50- Incluye «La Máscara de Noh»

53 – Incluye «El travesti»

58/59- Incluye «Infierno»

68 – Incluye «La caseta»

80 – Incluye «Desinfección»

107 – Incluye «Pueblo natal»

Especial Japón – incluye «La Mujer de la nieve»

Qué triste es la vida y otras historias (La Cúpula 1984)

Primer volumen recopilatorio de Tatsumi en castellano. En sus 112 páginas incluye gran parte de las primeras historias de El Víbora, y añade algunas nuevas.

Incluye:

– «Todo un hombre/La primera vez de un hombre».

– «El telescopio».

– «¡Qué triste es la vida!».

– «El macarra».

– «Las alcantarillas».

– «Mujer de paso»

– «¡Qué bonito es el progreso!».

– «Goodbye»

– «No deseado»

La Gran Revelación (Ponent Mon 2004)

Primer volumen de una serie de dos que Ponent Mon nunca llegó a acabar. Varias de estas historias aparecen en el más reciente “Tatsumi”.

Incluye:

“Hacer la burla. Suck it up”

“La mujer del sótano. Below stairs woman”

“Estoy dentro/Ocupado”

“Bifurcación”

“Who are you? Escorpión”

“La montaña de Tokio donde abandonar ancianas”

Venga, saca las joyas (Ponent Mon 2004)

Cinco relatos llenos de perdedores y pesimismo. Eran totalmente inéditas entonces y no han vuelto a ser publicadas, con la excepción de «La campana fúnebre».

Incluye:

«Passing Bell/La campana fúnebre»,

«La carrera del Nembutsu»,

«El hotel del paso subterráneo»

«Crónica de la guerra de las putas»

«La ciudad en la palma de la mano»

Infierno (La Cúpula 2004)

Primero de los recopilatorios publicados por la Cúpula dentro de su línea Gekiga, a principios de los 2000. Recupera historias cortas publicadas en La Cúpula pero, sorprendentemente, no completa al anterior “Qué triste es la vida”. Coincide en algunos títulos, incluye otros nuevos que no habían sido reeditados y deja por reeditar algunos que seguirían durmiendo el sueño de los justos 20 años después.

Incluye:

«Todo un hombre/La primera vez de un hombre»

«El telescopio»

«¡Qué bonito es el progreso!»

«La máscara de Noh»

«El travesti»

«Infierno»

«La caseta»

«Desinfección»

«Pueblo natal»

«La mujer de la nieve»

Mujeres (La Cúpula 2006)

Media docena de historias protagonizadas por mujeres. Sexo pocho y sin happy ending a raudales como muleta para arrojar más sombras que luz sobre una existencias grises y envueltas en una cierta nebulosa de nihilismo.

Incluye:

«La mujer fuerte»

«La mujer que flirteaba demasiado»

«La mujer que cuidaba de un hombre»

«La mujer lasciva»

«La mujer que murmuraba»

«La mujer que pescaba»

Goodbye (La Cúpula 2009)

Tercer y último volumen de historias del subsello Gekiga de La Cúpula. Incluye todas las historias publicadas anteriormente en El Víbora que se habían quedado fuera de “Infierno” y añade hasta cinco nuevas.

Incluye:

«Piel con piel»

«Muñeca de neón»

«La venganza»

«Nana dentro de una jaula»

«El jugador»

«Mujer de paso»

«El macarra»

«Las alcantarillas»

«Goodbye»

«No deseado»

«Qué triste es la vida»

Una vida errante 1 y 2 (Astiberri, 2009)

Autobiografía de Yashihiro Tatsumi. El autor se pasó una década completando este magistral y angustioso recuento de su propia vida y, de paso, de un momento histórico y social muy concreto del Japón del siglo XX. 

Pescadores de medianoche (Gallo Nero, 2018)

Nueve historias de los años setenta completamente inéditas en castellano hasta la fecha. 

Incluye:

«Pescadores de medianoche»

«Bienvenido a casa papá»

«El amanecer del porno»

«El expreso de medianoche»

«Mis tetas»

«El palacio de las mujeres»

«La mujer de Yanagase»

«Apropiación indebida»

«El pez linterna»

Tatsumi (Satori, 2020)

El volumen publicado por Satori incluye, en una excelente edición, algunas de las historias más relevantes de Tatsumi (con nueva traducción) y añade, también, tres inéditas.

Incluye: 

«Infierno»

«Estoy dentro/Ocupado»

«Todo un hombre/La primera vez de un hombre»

«Escorpion. Who are you?»

«Cría»

«La montaña de los viejos abandonados en Tokio»

«Querido Monkey»

«Goodbye»

«Campana fúnebre»)

Mundo Perdido (Satori, 2022)

El recopilatorio más reciente editado por Satori Ediciones incluye 20 historias originalmente creadas entre 1967 y 1970. Contiene prácticamente el mismo material que «The Pushman and other stories» de D+Q, con cuatro historias adicionales y textos de apoyo diferentes.

«El pez devorador»

«El empujador del metro»

«El desagüe» (Anteriormente publicada como «Las alcantarillas»)

«Manju»

«Cuentas»

«El proyeccionista»

«El vertedero»

«Maniquí»

«El sobrante»

«El tubo de ensayo» (antes publicado como ««¡Qué bonito es el progreso!»)

«El chulo» (antes publicada como «El macarra»)

«Travesti» (Antes publicada como «El Travesti»)

«Sicario»

«El telescopio»

«La máscara de teatro Noh»

«Muerte accidental»

«Desinfección»

«Sed»

«Mi Hitler»

«La bifurcación» (antes publicada como «Bifurcación»)

¿Te ha resultado útil este artículo? En mi newsletter de cómic y cultura pop, Cápsula de Escape, hago una selección de noticias y artículos sobre manga y cómic y te la mando a tu mail totalmente gratis una vez a la semana. ¿La quieres?, apúntate aquí.